Queridos colegas y amigos,
¡Este es el boletín de febrero de 2012 de www.ejerciciosdeespanol.com !
Espero que encuentren la información útil y de interés para la enseñanza del
español como lengua segunda y extranjera.
Visiten nuestra página.
Cordiales saludos,
Ana M. Vellegal
Directora
“Nuestras variedades nos enriquecen”.
Índice de febrero de 2012:
Ortografía de la lengua española: Acentuación de las palabras compuestas, con guión, adverbios en –mente y formas verbales con pronombres enclíticos.
Revisando la gramática: Formación del plural. Plural de palabras extranjeras.
Léxico: ¿Cómo se llama recipiente grande en forma de bolsa para transporte en gran cantidad en los distintos lugares en donde se habla español?
Eleneta Losabe recomienda: Herramientas digitales para enseñar y 2 sitios con materiales: Al sitio lenguas y Profeland.
Dos refranes con partes del cuerpo: “hablar hasta por los codos” e “irse de la lengua”.
Noticias ELE: García de la Concha: “Sus antecedentes y nombramiento” y "El español más enriquecido”. Congresos y cursos en todo el mundo.
Ortografía de la lengua española. Acentuación de las palabras compuestas, con guión, adverbios en –mente y formas verbales con pronombres enclíticos.
Acentuación de palabras compuestas
A efectos de acentuación gráfica, las palabras compuestas se comportan como una sola palabra, y por tanto siguen las normas generales y particulares ya definidas, con independencia de como se acentúan sus formantes por separado. Ejemplos:
busca + pies ~ buscapiés (palabra aguda terminada en -s)
así + mismo ~ asimismo (palabra llana terminada en vocal)
décimo + séptimo ~ decimoséptimo (palabra esdrújula)
Otros ejemplos: traspiés, veintidós, rioplatense, baloncesto, tiovivo, portalámparas ...
Acentuación de adverbios en -mente
Los adverbios terminados en -mente constituyen una excepción a la regIa general de acentuación de palabras compuestas, ya que, en realidad, tienen dos acentos fónicos: uno en el adjetivo y otro en el elemento compositivo -mente. Por ello, el adverbio conserva la tilde en el lugar en el que la llevaba el adjetivo.
Ejemplos: cortésmente, fácilmente, tímidamente, placidamente; pero buenamente, decorosamente, fielmente, soberanamente.
Palabras compuestas con guión
En los compuestos de dos o más adjetivos unidos con guión, cada elemento conservara la acentuación fonética y ortográfica que Ie corresponde.
Ejemplos: hispano-belga, franco-alemán, histórico-critico-bibliográfico.
Acentuación de formas verbales con pronombres enclíticos
Las formas verbales con pronombres enclíticos os llevan tilde o no de acuerdo con las normas generales de acentuación. Ejemplos: cayose, pidiole, estate (casos todos de palabras llanas terminadas en vocal); mírame, dámelo, antójasele, habiéndosenos (casos de palabras esdrújulas y sobresdrújulas). Las palabras de este tipo que ya no funcionan como verbos, así como las compuestas por verbo más pronombre enclítico mas complemento, siguen también, en cuanto al uso de la tilde, las normas generales.
Ejemplos: acabose, sabelotodo, metomentodo.
Revisando la gramática: Plural de palabras extranjeras.
Las palabras extranjeras plantean algunos problemas en cuanto a la formación del plural. Respecto a los sustantivos, aceptados por la RAE, no hay reglas académicas en cuanto a cómo formar estos plurales, pero conviene observar las siguientes:
Si son sustantivos acabado en vocal, siguen las reglas generales de formación de plurales.
Ejemplos: Boutique – boutiques cliché – clichés
Si son sustantivos acabados en las consonantes –l, -n, -d, -z, -r, -s, -x (las dos ultimas sólo en palabras agudas), lo normal es que adopten el plural en –es.
Ejemplos: eslogan – eslóganes fax – faxes
No obstante algunos pueden permanecer invariables.
Ejemplos: los best-sellers los escáner
Si acaban en otra consonante, lo normal es que sean invariables.
Ejemplos: el/los complot el/los debut el/los cómic
Sin embargo, la RAE recomienda el plural clubes para club, y el uso está generalizado el plural sándwiches para sándwich.
No es aconsejable el plural foráneo con –s después de consonante.
Ejemplos: chándals debuts best-séllers
Léxico: Recipiente grande en forma de bolsa para transporte en gran cantidad.
Argentina: bolsa
Bolivia: bolsa, costal
Chile: saco, costal
Colombia: costal, saco (formal)
España: saco
Honduras: saco, costal
México: costal
Paraguay: bolsa
Perú: costal, saco
Puerto Rico: saco, bolsa
Uruguay: bolsa, saco
Venezuela: saco
Prof. Eleneta Losabe :
¡Hola queridos colegas y amigos! ¿Cómo están?
Siguiendo con el tema de la tecnología les recomiendo “Como crear un ecosistema de aprendizaje utilizando herramientas digitales” -
http://estebanromero.com/2011/12/how-to-create-a-knowledge-ecosystem-using-digital-tools .
Visiten la pagina http://www.alsitiolenguas.com/index.php y su blog http://alsitiolenguascampusvirtual.blogspot.com/ que hay cosas nuevas que les van a interesar.
Y por ultimo les recomiendo un nuevo sitio que he descubierto Profeland http://www.profeland.com/ - la web para el profesor de español.
Como saben, todo suma y de cada sitio vamos sacando lo que nos sirve para nuestras clases, ¡el material que tenemos nunca suficiente!
¡No se los pierdan! ¡Hasta la próxima!
Eleneta Losabe
http://elenetalosabe.blogspot.com
Dos refranes con partes del cuerpo:
“Hablar hasta por los codos”: hablar demasiado sin interrupción.
Ej.: Su hermano es un chico muy pesado. Habla por los codos y no hay quien lo pare.
Expresiones similares: hablar como los loros.
“Irse de la lengua”: decir algo que se debería mantener en secreto.
Ej.: ¿Por qué no me dices qué te pasa? Te veo preocupada.
Porque, siempre que te digo algo, te vas de la lengua todo el mundo se entera de lo que me pasa.
Noticias: García de la Concha: “Sus antecedentes y nombramiento” y "El español más enriquecido»
El filólogo Víctor García de la Concha, que dirigió la Real Academia Española (RAE) entre 1998 y
El nombramiento se produce una semana después de que el escritor peruano Mario Vargas Llosa rechazara el ofrecimiento del Gobierno para presidir esta institución. Carmen Caffarel era directora del Cervantes desde 2007.
Víctor García de la Concha lleva más de trece años dedicado a trabajar por la lengua española en colaboración con las instituciones hispanoamericanas, y cree que ese ha sido el motivo principal por el que el Gobierno lo nombró este viernes director del Instituto Cervantes.
«Lo que está al fondo de mi nombramiento», ha dicho García de la Concha en declaraciones a EFE, «es la visión de América y de que la enseñanza de la lengua española debe estar enriquecida siempre con la visión americana, y, por tanto, hay que trabajar de acuerdo con ellos»
Relación con América
Director de la RAE desde finales de 1998 hasta finales de 2010 —y director honorario de la institución desde 2011—, García de la Concha potenció durante su mandato la relación con las academias hispanoamericanas de la lengua española con las que la RAE preparó obras tan importantes como elDiccionario panhispánico de dudas, la nueva Gramática de la Lengua Española y la nueva Ortografía.
El Cervantes, añade García de la Concha, «tiene como misión la difusión de la lengua española y de la cultura en español, y el Gobierno entiende que ahí tengo una experiencia acumulada muy amplia. Me pareció egoísta por mi parte no aceptar esa propuesta, dado que se entiende que yo puedo servir al país en ese sentido».
García de la Concha será el director de esta institución, pero la labor ejecutiva recaerá en una segunda persona que, según fuentes gubernamentales consultadas por Efe, será Rafael Rodríguez Ponga, quien ocupó varias direcciones generales en anteriores ejecutivos del Partido Popular. García de la Concha recibió este jueves la llamada del ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel García Margallo, y le pidió unas horas para reflexionar sobre la propuesta. A última hora de la tarde la aceptó.
El exdirector de la RAE está acostumbrado a asumir responsabilidades y la propuesta del Gobierno no parece haberle quitado el sueño. El día de su designación pasó la mañana «trabajando varias horas en una edición conmemorativa de Vargas Llosa» que están preparando las Academias de la Lengua
El exdirector de la Real Academia Española (RAE) y nuevo director del Instituto Cervantes, Víctor García de la Concha, afirmó el viernes que "la expansión de la lengua genera una enorme riqueza". «El Instituto Cervantes debe ofrecer el español más enriquecido y en toda su variedad», añadió.
El filólogo asturiano, que tuvo esta semana constancia de su nombramiento, planteó que la voluntad del Gobierno es que la lengua y la cultura españolas «sean obra de España con todos los países hispanoamericanos», y señaló que el Cervantes «no es una simple academia de enseñanza de idiomas».
En esta línea, ha avanzado que entre sus objetivos está consolidar la marca y su prestigio universal. De la Concha aseguró que para él Mario Vargas Llosa - quien forma parte del Patronato de la Institución y declinó hace unos días su presidencia-, «no es una sombra», sino un «estímulo».
«Comprendo que Marío Vargas Llosa haya declinado esa invitación porque acaba de salir de un año atroz, y tiene todavía tal cantidad de compromisos, a parte de su compromiso diario como escritor, que parecía difícil que aceptara», ha declarado García de la Concha y ha apuntado que precisamente esta misma mañana estaba trabajando en una edición conmemorativa de La ciudad y los perros que se va a publicar próximamente.
«Seguro que cada vez que le necesite, acudirá», recalcó el nuevo director del Cervantes, quien ha disculpado la negativa del escritor peruano apoyándose en su apretada agenda. Víctor García de la Concha llega a la dirección del Instituto Cervantes en sustitución de Carmen Caffarel, en el puesto desde 2007.
Un director ejecutivo
Según García de la Concha, el planteamiento es el mismo que se hizo cuando se llamó a Vargas Llosa; que en el Cervantes exista una persona que se encargue de la representación y las negociaciones y luego otra persona, que ocupará la secretaria general y las labores ejecutivas, y cuyo cargo será aprobado por el Consejo de Administración. La persona que ocuparía este puesto sería el diputado del Partido Popular Rafael Rodríguez Ponga.
«El Cervantes ha logrado consolidar la marca de enseñanza de español como lengua extranjera y su prestigio universal está Consolidado», recordó García de la Concha, para quien lo importante es que el interés del Cervantes sea cada vez más «sólido y compartido».
En este sentido subrayó que el Cervantes tiene ya mucho camino hecho, y recordó que desde su labor al frente de la Real Academia de la Lengua ha tenido que trabajar «codo con codo» en muchas ocasiones con esta institución en la organización de congresos internacionales y otras iniciativas. «El Cervantes ha tenido grandes directores y cada uno ha ido aportado sus cosas», ha declarado García de la Concha.
Objetivo: Estados Unidos y Brasil
Respecto al papel de América en la difusión del español, el director del Cervantes recalcó que España y América «tienen que ir juntos en la difusión del español» pero también admitió que el español «debe potenciarse en Estados Unidos y en Brasil. Estamos en años difíciles económicamente hablando y eso que el Cervantes que siempre ha funcionado con poco dinero, pero tendremos que ingeniar algo para que el español esté ahí porque hay un enorme reclamo de conocimiento del español. Las universidades españolas están llenas de chinos, coreanos y chicos que quieren aprender el español y formarse como profesionales», comentó.
«España suscita un gran interés como síntesis del mundo hispanohablante», declaró García de la Concha, para quien es imprescindible atender el mundo de la traducción porque existe un «déficit» de atención. Respecto a Internet reconoció que «hemos llegado tarde» pero subrayó que en los últimos años el «despegue de la presencia de español en la red es monumental y exponencial, y ahí estamos por el buen camino». «En muy pocos años, el español tendrá la presencia que le corresponde por demografía», auguró.
Por último, el nuevo director del Cervantes, quien tras su nombramiento oficial todavía no había podido hablar ni con el ministro de Educación, Cultura y Deportes ni con el de Exteriores, de quienes depende el Instituto Cervantes, subrayó el valor económico de la industria de la enseñanza del español a extranjeros. «Además, nosotros tenemos una industria editorial muy poderosa», concluyó.
Congresos: http://www.todoele.net/congresos1/Congresos1_list.asp
Cursos: http://www.todoele.net/cursosprof1/CursosProf_list.asp
Bibliografía: Gramática Didáctica del Español de L. Gomez Torrego; Real Academia Español – Ortografía de
Hablar por los codos de Gordona Vranic.
Diferencias de vocabulario estándar entre países hispanohablantes: http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Diferencias_de_vocabulario_est%C3%A1ndar_entre_pa%C3%ADses_hispanohablantes
Contractos y más contenidos:
www.ejerciciosdeespanol.com – http://ejerciciosdeespanol.blogspot.com – http://elenetalosabe.blogspot.com –
http://ejerciciosdeespanolboletines.blogspot.com - http://ejerciciosdeespanolcapacitacion.blogspot.com - info@ejerciciosdeespanol.com –
http://www.facebook.com/ejerciciosdeespanol -
http://ejerciciosdeespanol.blogspot.com
“Nuestras variedades nos enriquecen”.